X
Am 21. Dezember 2006 verkündete Joanne K. Rowling, die Autorin der Harry-Potter-Bücher, dass der englische siebte Harry-Potter-Band "Harry Potter and the Deathly Hallows" heißt. Dieser Titel ist in andere Sprachen schwer zu übersetzen, da der Titel für jemanden, der das Buch noch nicht gelesen hat, wenig Sinn ergibt.
Tiden, der schwedische Harry-Potter-Verleger, gab auf seiner Website hier bekannt, dass die Harry-Potter-Autorin einen alternativen "Deathly Hallows"-Titel für die anderssprachigen Länder hat.
Möchtest Du den alternativen Titel erfahren, klicke auf "Weiterlesen".
Links:
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
ich-halt
unregistriert
A Ja ,,Harry Potter und die tödlichen Relikte"
Also wenn ich noch nichts über das Buch wüsste und diesen Titel lesen würde, würde ichs mir nie im Leben kaufen. Das hört sich einfach langweilig und dumm an. Ich finde die erste Übersetzung viel viel besser!
"Aber abwarten vieleicht kommt ja etwas neues" meine ich. SORRY
Der titel sollte einfach im Orig. bleiben. Harry Potter und die tödlichen Relikte hört sich einfach scheiße an. Aber abwarten vieleicht kommt ja nich etwas neues.
Verschütteter-Gang
unregistriert
@Dunkler Lord. Das bringt nichts. Denn Deathly Hallows werden gewiss im Buch erwähnt. Daher ergibt das, was du schreibst, keinen Sinn. Verzeih meine Offenheit.
ich find den titel so oder so scheiße. Deathly Hallows hört sich viel besser an. Wenn er so schwer zu übersetzen ist, dann bin ich der Meinung das man ihn einfach in allen Sprachen so beibehält.
also es ist in der Tat HÖCHST amüsant, die kommentare von anfang bis ende zu verfolgen.... wenn sich mal ein paar leute die mühe machen würden zu lesen, dann m,üsste man nicht andauarnd konstatieren, dass es Reliquien heißt und NICHT Relikte, und ... das mit der Reihenfolge ist ja auch fast klar, also Harry Potter und die Reliquien des Todes, schlussendluch werden wir aber auf den offiziellen titel noch ein bissel warten müssen, und dies sind alles nur spekulationen.
Guard_of_Azkaban
unregistriert
"Harry Potter and the Relics of Death" heißt nicht ... tötichen Relikte sondern die Releikte des Todes,... das ist inhaltlich als auch grammatisch ein derber unterschied
Attomic
unregistriert
Find das ganze Ding irgendwie komisch... Die fangen doch eh erst mit dem Übersetzten an, wen das Englische Raus ist. Dann versteht man auch wie die "Deathly Hallows" gemeint sind und man kann es übersetzten. Sehe das Problem nicht.
@Laharl:
naja vllt. ist es auch ne art falle und die horkruxe sind nich gemeint und jkr lacht sich jetz ein ab... unwahrscheinlich, aber wär ja ma was anderes
@Scamander:
es ist zwar relativ unwahrscheinlich, aber trotzdem möglich... um noch mehr leute anzulocken...
ich glaub nich das die mit einer buchreihe jemals wieder so nen umsatz machen wie mit hp...
@ROS: ein offizieller Verleger der Bücher würde nie ne Falschmeldung bringen oder kannst du dir das bei Carlsen, Bloomsbury und Scholastic vorstellen?
Laharl
unregistriert
'Tödlich' klingt noch etwas dümmlich, aber vll. wird es ja wieder leicht geändert wie bei der Kammer des 'Schreckens'.
Sonst finde ich es aber sehr schön, nur leider ist jetzt jedem Honk klar, dass die Horkruxe gemeint sind.
Arien
unregistriert
ich find es doof.... das enzig gute... mhr spekulationsmöglichkeiten...
Supersiss
unregistriert
das ist ja interessant. ich finde es aber irgendwie schade, dass die titel der anderssprachigen länder anders sind. und außerdem klingt 'harry potter und die tödlichen reliquien' irgendwie dämlich...
ROS
unregistriert
@BeNI90
Ich bin immer noch skeptisch ob Jo das wirklich sagte oder dem schwedischen weissich dochnichtwas bekannt gegeben hatte! vieleher klingt das wieder nach etwas erfundenem.
ROS
Verschütteter-Gang
unregistriert
Es heißt NICHT Relikte, sondern Reliquien. Himmel, wie oft muss ich das eigentlich noch schreiben? Relikerna heißt ausschließlich die Reliquien.
das ist nun einmal so im Schwedischen. Wer sollte denn sonst den alternativen Titel genannt haben, außer JKR? TIDEN ist ein OFFIZIELLER VERLEGER DER HP-BÜCHER!
rose mcgowan
unregistriert
was ist denn ein relikt?ich hab nämlich kp
BeNnI90 Schüler
Dabei seit: 20.09.2005
@ROS
"Tiden, der schwedische Harry-Potter-Verleger, gab auf seiner Website hier bekannt, dass die Harry-Potter-Autorin einen alternativen 'Deathly Hallows'-Titel für die anderssprachigen Länder hat."
Ist "die Harry-Potter-Autorin" etwa nicht JKR ?? Dieser Titel kam von ihr ...
...mit anderen worten:
harry potter und die "todbringenden horcruxe"... oder?
aber ich hätte es auch erst mal mit
"relikte des todes" versucht..
also schande über dich, sirius black!
ich liebe harry potter and the deathly hallows... !
Nachtglanz
unregistriert
tödliche Relikte?
Ich würde eher sagen "Relikte des Todes"
ganz im sinne der vorherigen Büchern "Stein der Weisen" "Kammer des Schreckens" "Orden des Phönix"
Ist das wirklich offiziel????
Ich find der 2. titel klingt nicht halb so mystisch und geheimnisvoll.
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Es gibt nichts Schöneres für mich als den Kindern zu begegnen, die meine Bücher lesen.
Joanne K. Rowling