Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
Bücher  Deutscher Titel von Harry Potter 7 steht fest (UPDATE)
23.07.2007 um 14:41 Uhr von Matthias
In nur 96 Tagen, am 27. Oktober 2007, erscheint die deutsche Ãœbersetzung des siebten und letzten Harry-Potter-Bandes. Heute hat der Carlsen-Verlag die deutsche Ãœbersetzung des Titels "Harry Potter and the Deathly Hallows" bekannt gegeben.

Harry Potter und die Heiligtümer des Todes

Die Übersetzung ins Deutsche wird wie bei den bisherigen Bänden von Klaus Fritz übernommen, die Titelillustration von Sabine Willharm. Wie wir gestern berichteten, können auch diesmal die Fans zwischen zwei Entwürfen für das Cover aussuchen.

Derweil hat der 7. Band erwartungsgemäß weltweite Verkaufsrekorde ausgelöst. Der amerikanische Verlag Scholastic berichtet, dass allein in den USA bei einer Startauflage von 12 Millionen innerhalb der ersten 24 Stunden nach Veröffentlichung ganze 8,3 Millionen Exemplare verkauft wurden. Zum Vergleich: Bei Band 6 waren es in Amerika nur 6,9 Millionen. Der englische Verlag Bloomsbury rechnet mit 3 Millionen verkauften Büchern allein in Großbritannien. Der Buchhändler WHSmith in Großbritannien verkaufte in den ersten Stunden 15 Potter-Bücher pro Sekunde. Das Versandhaus Amazon hat in Deutschland 220.000 Exemplare der englischen Version ausgeliefert.

Auch erste Leserekorde gibt es zu melden: Die 55-jährige Britin Anne Jones aus Leicester brauchte für die 199.900 Wörter auf 607 Seiten nur 47 Minuten!

Update am 24.07.07 um 09:04 von Sturmwind:

Nach einem Update auf der Fansite HPANA, sollen nach letzter Zählung am letzten Wochenende über 72 Millionen Kopien des Buches weltweit verkauft worden sein.
[ 150 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Harry Potter beim Carlsen-Verlag
 HP Xperts : Buch 7
 Quelle
 Harry Potter 7 auf Deutsch vorbestellen
 

Einen Kommentar zu "Deutscher Titel von Harry Potter 7 steht fest (UPDATE)" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Deutscher Titel von Harry Potter 7 steht fest (UPDATE)"

« zurück 
Seite 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8
jibril135
unregistriert
@Griffendor
Mit Epilog hat das Buch 37 kapitel Zwinkern
Wenn du es gelesen hast, verstehst du den Titel auch besser und deine Fragen um die "Heiligtümer" klären sich auf, versprochen Sehr fröhlich
23.07.2007 20:40
Dumbledore.150 Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 26.06.2007
@Griffendor Ja, 36 + den Epilog...bin jetzt ca. bei der Hälfte...tolles Buch^^ mehr verrat ich aber nich, um den Spaß nicht zu verderben. Und naja, der deutsche Titel klingt echt komisch, aber naja, war ja sowieso schwer zu übersetzen...
23.07.2007 20:39
 ist offline
Lily Potter
unregistriert
Ich find den Titel ganz okay, und die Frau bewunder ich... ich bin immernoch beim vierten kapitel ... ^^
23.07.2007 20:37
Griffendor
unregistriert
Ich finde den Titel auch ein bisschen doof. Gelangweilt
Weil es in der Zauberwelt ja keine Heiligen gibt. Heiligenschein
Oder doch Hä? Hä?
Es gibt ja auch zum beispiel das St. Mungo Hospital. ( Muss ja nach irgendjemandem benannt worden sein )
Trotzdem finde ich den Titel nicht so
gut Traurig
Aber der Titel ist ja sowieso nicht witchtig.
*Ich hoffe nur das die dann im Buch nicht die ganze Zeit "Heiligtümer" schreiben*

Noch was: weiß einer zufällig wieviele Kapitel das Buch hat ?
23.07.2007 20:31
eragon100 Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 15.08.2006
ich hoffe ein tempo die sind am besten lol
weil wenn manm als taschentuch tatü heißt kann man sich gleich in die ecke schmeißen
23.07.2007 20:30
 ist offline
CocaCola
unregistriert
:o :o wenn die frau das so schnell gelesen haben soll,dann bin ich ein taschentuch
23.07.2007 20:27
eragon100 Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 15.08.2006
:o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o 47 min für das buch?man man die frau muss ja blöde sein...sorry aber da wartet man 2 jahre dadruaf und dann sollte man es besser genießen
leute gibt es Ärgerlich
23.07.2007 20:10
 ist offline
BeNnI90 Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 20.09.2005
Glaubt mir oder nicht, aber genau in der Passage am Ende (vorletztes Kapitel vor dem Epilog) kam mir der Gedanke, dass man es am besten mit "Heiligtümer des Todes" übersetzen könnte - und das war erst vor einer, vielleicht zwei Stunden ... ich bin total schockiert, dass mein Tipp so genau gepasst hat ...
23.07.2007 19:53
 ist offline
hermine888 Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 18.11.2006
Ich bin ganz zufreiden mit dem Titel endlich steht er fes Fröhlich
23.07.2007 19:43
 ist offline
Wolkenfee
unregistriert
Sie hätten es so übersetzen sollen:
Harry Potter und das Tödliche Heiligtum
Hätte ich besser gefunden irgendwie aber naja auch egal jetzt hats den namen *gg*
23.07.2007 19:37
ginny007
unregistriert
Also ich finde der Titel passt ueberhaupt nicht. Er hat doch gar nichts mit den Deathly Hallows zu tun... Das sind doch keine Heiligtümer des Todes!!!
23.07.2007 19:22
Eosphoros
Schüler



Dabei seit: 14.04.2004
Hallöchen,

gerade lese ich die Nachricht auf yahoo und dann finde ich sie hier. Der Titel ist meiner Ansicht nach gut gewählt. Die ganze Zeit - bevor das Buch herauskam - fragte ich mich, welchen Sinn der englische Titel haben könnte. Irgendwie passte nichts. Das Buch hat diese Verwirrung nun ja entwirrt. Zwinkern Der Titel passt sehr gut und er klingt auch sehr schön.

LG Eos.
23.07.2007 19:21
Mrs. Dolohow Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 29.01.2007
@raffix & Verschütteter-Gang:
mag ja sein das es die korrekte Übersetzung ist, aber es hört sich einfach nicht gut an (im Vergleich zu den restlichen 6 Titeln)... die hätten doch auch ein Synonym für Heiligtümer nehmen können was sich vom Klang her aber besser anhört Zwinkern
ich seh das so wie FawkesThePhoenix Zwinkern
23.07.2007 19:15
 ist offline
harry-hermine-ron-Fan Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 14.07.2007
ich habe mich schon bei rowling bedankt Zwinkern ich finde den titel auch sehr gut... und freu mich tierisch auf das buch Fröhlich
23.07.2007 19:06
 ist offline
bundesliganews Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 11.05.2007
Meiner Meinung nach ein sehr passender Titel. Fröhlich Wow, freu ich mich auf die deutsche Ausgabe. *g* Bin auch auf die Coverabstimmung schon gespannt - am Donnerstag gehts ja los. Zwinkern

Auf http://www.danke-rowling.de hat noch jeder die Möglichkeit, sich bei J.K. Rowling für die Bücher zu bedanken.

LG Andi
23.07.2007 18:34
 ist offline
Bluemary-Ann
unregistriert
Ich finde den Titel unglaublich passend! Wer es bereits richtig gelesen hat, sollte wissen, dass "Hallows" am besten mit "Heiligtümer" übersetzt ist - denn das Ganze hat etwas religiöses.
23.07.2007 18:27
Verschütteter-Gang
unregistriert
@raffix,
berechtigte Frage. Wahrscheinlich ist den meisten nicht bewusst, dass Hallow genau Heiligtum bedeutet. Beide Begriffe haben den selben Ursprung im Germanischen und werden auch gleich verwendet.
23.07.2007 18:23
raffix
unregistriert
Leute, was habt ihr alle gegen den Titel?
Ist doch super übersetzt, was hätte man sonst schreiben sollen?
Und über die Abkürzung mache ich mir keine Sorgen. Es lässt sich doch wunderbar mit HT abkürzen!!

Und der Rekord, na ja, das macht 71 Wörter pro Sekunde. Das nennt man bei uns landläufig "überfliegen" oder "querlesen" und nicht lesen. 71 Wörte pro Sekunde kann man nicht lesen! Zwinkern
23.07.2007 18:14
Verschütteter-Gang
unregistriert
Heiligtümer trifft es aber HAARGENAU! Mehr darf ich nicht sagen.
23.07.2007 18:13
Duddymatz
unregistriert
Ich find den titel irgendwie scheiße. Keine ahnung warum, aber vielleicht werd ich noch warm mit ihm.
23.07.2007 18:12
« zurück 
Seite 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
Buch: The World of Ice & Fire: The Untold History of Westeros and the Game of Thrones
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
King's Cross ist für mich ein ganz romantischer Ort, vielleicht der romantischste Bahnhof überhaupt, weil meine Eltern sich hier kennen gelernt haben.
Joanne K. Rowling