Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
V1-News  Harry Potter und die schlechten Ãœbersetzer
05.09.2003 um 12:44 Uhr von Schattenfell
Durch die Konvertierung dieses Newsartikels für unser neues Newssystem mussten leider alle Bilder aus diesem Artikel entfernt werden.

Wir wissen ja alle schon länger, dass Potterfans überall auf der Welt den fünften Band illegal übersetzen und dass kleinere Fehler dabei immer wieder auftauchen. Fans aus Venezuela, die den fünften Band auf Spanisch übersetzten (die spanische Übersetzung kommt erst in 5 Monaten), konnten aber doch noch schocken. Falsche Grammatik, Rechtschreibfehler und zwischendurch auch noch Entschuldigungen für die schlechte Übersetzung sind in ihrer Übersetzung aufzufinden.
So wird plötzlich an einer Stelle im Buch gewarnt: "Hier kommt etwas, was ich nicht übersetzen kann, sorry." Der Übersetzer gibt zu nicht zu wissen wie man "breathy" übersetzen könne. Auf einer anderen Seite im Buch liest man dann: "Du gabst ihm 'the old one-two' (Es tut mir leid, aber ich wusste nicht, was das bedeutet)."
Letzten Monat konnte man die Ãœbersetzer festnehmen.

Danke für den Artikel an TinkaMalfoy!
[ 10 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle
 

Einen Kommentar zu "Harry Potter und die schlechten Ãœbersetzer" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Harry Potter und die schlechten Ãœbersetzer"

 
Seite 1
Arwen & Éowyn
unregistriert
Dumm, dumm, dumm...
01.01.2004 18:55
hi
unregistriert
Voll Peinlich!!!!Staunen(!)
28.10.2003 16:32
Alice Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 28.09.2005
Ich sag nur eins !!!!! "VOLL PEINLICH" (!)
07.09.2003 10:46
 ist offline
Nichtraucher
unregistriert
Ich würde mir voll verarscht vorkomen, wenn ich das lesen würde, wo ich eigentlich eine normale Übersetzung erwarte! Sone Übersetzung würd ich dann ja auch noch hinbekommen! Staunen
06.09.2003 13:10
Patricia
unregistriert
Wie überaus blöde!!! Mann sollte erstmal richtig English lernen bevor man solch ein Buch übersetzt! Tja nicht peinlich für uns sondern peinlich für den, der es übersetzt hat (mit seinen doofen zwischenkommentaren!)!StaunenStaunenStaunen
06.09.2003 10:19
CharliePhoebe
unregistriert
Also ich finde das einfach irgendwie komisch! Die Textstellen sind echt zum Lachen. Wie viele Seiten wurden es dort? 2000 inklusive Zwischenkommentare??? Staunen;-)FröhlichSehr fröhlichStaunen
05.09.2003 16:41
Evanescence
unregistriert
FröhlichPEINLICHFröhlich
05.09.2003 16:36
Sina
unregistriert
Und dann noch in aller Öffentlichkeit als Grammatik-Schwachmat dazustehen, alle Achtung - reife LeistungStaunen
05.09.2003 16:13
Grinsebaerchen
unregistriert
uuuuuuuuiiiiiiiii des is doch suuuper peinlich!!!!!!!!Staunen
05.09.2003 14:46
Tini
unregistriert
Das wär mir aber echt peinlich!
05.09.2003 13:18
 
Seite 1
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
DVD: Game of Thrones - 4. Staffel
[DVD] [Blu-ray]
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
All unsere Freunde fanden es unheimlich, so nahe am Friedhof zu wohnen, doch wir mochten das. Ich habe noch immer viel für Friedhöfe übrig - sie sind eine großartige Fundgrube für Namen.
Joanne K. Rowling