Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
Sina
unregistriert
Ich finde es ziemlich übertrieben, die Fanübersetzungen aus dem Netz zu nehmen. Ich habe das englische und werde mir auch noch das deutsche Buch kaufen (ja, ich weiß, ich gebe halt gerne Geld aus) . Wer wirklich interesse am Buch hat, kauft es sich doch auch. Ich hab zudem viel lieber ein Buch in der Hand, als vor einem Bildschirm zu hocken. Wer sich das Buch aus dem Internet ausdruckt muss den Drucker ja die ganze Nacht laufen lassen, bei der Seitenzahl (!)
Schattenfell
unregistriert
Da bin ich in jedem Fall eurer Meinung, aber zu Carlsen habe ich keine persönlichen Connections. Habe schon öfter E-Mails zu ihnen geschrieben, aber in letzter Zeit kommt das bei denen immer häufiger vor könnt ich mir vorstellen. So viele wollen jetzt wissen wie die Übersetzung des Titels lauten und das Cover aussehen wird. Carlsen weiß es aber selber noch nicht und ich glaube schon, dass Carlsen "Phönixorden" als schlechteren Titel entlarven würde. Habt einfach Vertrauen darauf
.
imperator
unregistriert
Ach sag mal Schattenfell,hast du eigentlich Connections zu verantwortlichen von Carlsen????
Ich mach mir gerade Gedanken über den deutschen Titel.Ich meine,das Buch ist nicht mehr wirklich ein Kinderbuch,und wenn man es von einem jugendlichen Standpunkt aus sieht,klingt "Orden des Phönix" besser als "Phönixorden" .Das zweite wenden nur Kinder an,die sich vor komplexen Genitiven fürchten,also Grundschulniveau.
Du könntest doch mal im Forum ne Umfrage starten,welchen Titel die Besucher des Forums bevorzugen,und das Ergebnis irgendwie an Carlsen weiterleiten.
PS:Ich weis,ich verlang schon wieder viel,aber der Begriff Phönixorden klingt irgendwie,als ob hier jemand zwanghaft zwei Substantive zusammenfügen wollte,ohne auf die Ästhetik zu achten.
imperator
unregistriert
Sagt mal,sehen die eine zusammengestückelte Übersetzung von Fans als Konkurenz zur ihrer Übersetzung an???? Müssen wir uns Sorgen machen um die Qualität der richtigen Übersetzung????
Jetzt mal ernst: Die sollen erst mal des deutsche Cover rausrücken und dann diskutieren mer !