X
Erst gestern berichteten wir Dir, dass auf der CinemaCon in Las Vegas neues Material aus "Harry Potter und die Heiligtümer des Todes: Teil 2" der Presse vorgeführt wurde. "Entertainment Weekly" hat nun eine noch detailliertere Beschreibung der gezeigten Szene veröffentlicht.
Wir haben Dir die Beschreibungen ins Deutsche übersetzt, Du kannst sie Dir durchlesen, wenn Du auf "Weiterlesen" klickst, doch sei vor Spoilern gewarnt!
Wenn Du auf
diesen Link klickst, kannst Du den
Originalartikel nachlesen.
Außerdem sprachen die beiden Produzenten David Barron und David Heyman auf der Veranstaltung mit MTV und verrieten dabei einige Details über den Epilog, wie zum Beispiel, dass er ungefähr eine Länge von 2 Minuten habe. Weitere Informationen, u.a. auch zum Casting von Lily Luna Potter, erfährst Du hier.
Auf der Facebookseite von SnitchSeeker kannst Du Dir eine Szene mit Harry (Dan Radcliffe) und Mr. Ollivander (John Hurt) aus dem zweiten Teil der Verfilmung ansehen, die auch auf der DVD und der Blu-ray des ersten Teils zu sehen sein wird.
Ein Transkript plus Ãœbersetzung findest unter "Weiterlesen", den Link zum Video gibt es hier, doch sei auch an dieser Stelle vor Spoilern gewarnt!
Vielen Dank an Gin für den Hinweis!
Und vielen Dank an Isolemnlyswear für die Übersetzungen und das Transkript!
UPDATE 1 am 3. April 2011 um 0:52 Uhr von whomping willow:
In diesem Video kannst Du Dir vier gelöschte Szenen aus "HP 7, Teil 1" ansehen. Bei zweien davon handelt es sich um jeweils eine längere Version einer geschnittenen Szene, die wir schon kennen: der Abschied von den Dursleys und die Szene zwischen Ron und Hermine am See (wir berichteten hier und hier).
Die anderen beiden, ein Ausschnitt aus dem Zaubereiministerium und ein Gespräch des Trios im Zelt, haben wir bisher noch nicht zu Gesicht bekommen.
UPDATE 2 am 3. April 2011 um 01:21 Uhr von HolyHarpie:
Soeben wurde bekanntgegeben, dass gestern in Chicago das erste Testscreening des zweiten Teils der "Heiligtümer des Todes" stattfand. Zusammen mit Regisseur David Yates und den Produzenten David Barron und David Heyman hatten knapp 400 ahnungslose Fans die Möglichkeit, den neuen Streifen zu bewerten.
Sobald es die ersten Berichte gibt, werden wir Dich natürlich sofort informieren!
Links:
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
Sorry war nicht böse gemeint, war nur so ungeduldig...
Keine Sorge, kann sich nur noch um Wochen handeln
Nein, ohne Spaß, unsre Übersetzer sind dran, die News wird in der nächsten Stunde kommen. Noch ein bisschen Geduld bitte, denn wie Zarina schon sagte: Wir sind keine Maschinen
Zarina Ãœbersetzerin
Dabei seit: 04.02.2007
Die Ãœbersetzungen sind in Arbeit. Perfektion braucht nun einmal ihre Zeit
Wir sind alles Schüler und Studenten, haben Prüfungen, schreiben Abschlussarbeiten und sind - leider - keine Maschinen
Wann ist den die Ãœbersetzung fertig, warte schon den ganzen Tag.....
Da muss ich Dir Recht geben
Wall_e Schüler
Dabei seit: 07.10.2010
naja die szene mit dem spigel in dem er das auge sieht (wenn auch nicht wie im buch ein blaues) hätte auch ruhig im film blauben können da sie im buch bei harry ja schon für etwas verwirrung gesort hat aber naja was solls !!
Vortrefflich, auf die Ãœbersetzungen warte ich bereits. Das wird ein Freudenfest, diese einzusehen.
Sheep77 Schülerin
Dabei seit: 23.06.2007
ich wünschte wirklich, die Szenen mit Dudley und Petunia wären im Film geblieben....
Kurz zur Info: Wir sind dabei, die Berichte vom Testscreening zu übersetzen. Die müssten dann im Laufe des Tages kommen
tokessaw Schülerin
Dabei seit: 12.02.2006
die szene dudley hätte ich wichtig für den film gefunden,der rest ist gut,das sie gestrichen wurden.
Wow! die Szene mit Dudley ... ÜBERALL GÄNSEHAUT! Perfekt
Achtung! Hier ein EXTREM spoilerlastiger Link zu einer anderen Rezensipon zum Film:
http://phoenixweasley.wordpress.com/2011/04/02/deathly-hallows-part-2-movie-spoilers/
LG
Oh man, ich hoffe die haben Snape genug Zeit zum sterben gegeben. Keine stirbt sooo schön wie Alan Rickman.
Den Epilog hätte man auch streichen können oder nur anreissen müssen. Dafür meeehr Kampf oder so.
Schade das man die Szenen raus geschnitten hat, ich hoffe sie kommen auf DVD raus
Sebbi237 Schüler
Dabei seit: 02.11.2006
DUDLEYY!!!!
geniale szene. schade das sie nicht drin war.
Naja, 1000 Schüler die Snape zuhören ist wohl etwas übertrieben.
tokessaw Schülerin
Dabei seit: 12.02.2006
öhm wieso ist lupin bei der szene nicht dabei,wo harry auf seine eltern und sirius trifft?
im buch hatte ich mich ja schon immer gefragt,wieso tonks nicht bei lupin is.aber SO??ne ne
Hmm, mit der Snape-Szene kann ich mich spontan erstmal nicht anfreunden
Aber nicht, weil ich die Änderung an sich doof fände, sondern weil ich mich frage, wie sie das dann am Ende machen. Steht Harry nochmal vor der versammelten Mannschaft und sagt "Hoppsala, das von vorhin war übrigens nicht so gemeint, weil..."
Lullu Schülerin
Dabei seit: 19.11.2006
Mein Gott ich heule schon fast wenn ich das nur lese - ich muss es sehen! Klingt nach einer tollen Umsetzung und auch die "erfundene" Szene mit Snape klingt toll.
das mit snape steht zwar so nicht im buch, ich kanns mir aber trotzdem super vorstellen
Warum sollte der Epilog im Film mindestens 5-7 Minuten sein? 2 Minuten sind eindeutig ausreichend - im Buch wird es ja auch nicht ausführlich behandelt.. mir passt es
Aber den Rest lese ich nicht
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Zwischen Harry, Ron und Hermine gibt es Unterschiede, zum Beispiel im Vokabular. Ron ist der britische "lad", etwas bildungsfern, wie wir hier sagen würden, jedenfalls der Welt der Theorie und Metaphysik nicht sonderlich zugetan. Sein Vokabular ist etwas gröber und eingeschränkter als das Hermines, die mehr die Intellektuelle ist und sehr elaboriert sprechen kann, jedenfalls wenn sie in Laune ist. Harry liegt dazwischen, mit Sympathien für Ron, wenn es darum geht, vermeintlich hochgestochenes Gerede zu verulken. Aber keiner spricht wirklich lax oder fehlerhaft.
Klaus Fritz