Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
Verfilmungen  Interview mit Harrys Synchronsprecher (UPDATE)
16.07.2009 um 22:22 Uhr von Matthias
In einem Interview mit Nico Sablik (rechts), Gabrielle Pietermann und Roman Wolko, den deutschen Stimmen von Daniel Radcliffe (Harry Potter), Emma Watson (Hermine Granger) und Freddie Stroma (Cormac McLaggen), hatte HarryPotter-Zirkel.de die Gelegenheit, interessante Details von der Arbeit und dem Leben eines Synchronsprechers zu erfahren.

"Es ist schon immer ziemlich komisch sich selbst zu hören, ich werde mich nie daran gewöhnen", verrät Gabrielle Pietermann, die bereits im zarten Alter von 6 Jahren anderen Schauspielern ihre Stimme verliehen hat.

Für die Synchronisation eines kompletten Films benötigen sie etwa 3 Tage. "Wir hören uns vor der Aufnahme immer das Original ein oder auch zweimal an, damit wir wissen, wie der Ductus sein muss. Also ob traurig, fröhlich, aggressiv, weinerlich, was auch immer", erklärt Roman Wolko die Arbeit eines Sprechers.

Gesehen haben sie den Film aber alle selbst noch nicht. Generell leiden Synchronsprecher häufig darunter, dass ihre Arbeit unterschätzt wird. So sind nur wenigen eingefleischten Fans die Namen der Sprecher bekannt, da diese im Abspann in der Regel nicht erwähnt werden.

Das vollständige Interview kannst Du Dir hier durchlesen.


UPDATE am 16.07.09 um 23:22 Uhr von Sirius Black:

Wie auf der Seite des Kinos Mathäser an dieser Stelle bekanntgegeben, ist Gabrielle Pietermann derzeit auf großer Kinotour.

Am Samstag (18.07.) wird die Synchronsprecherin der Hermine um 20:30 Uhr am Mathäser-Kino in München erwartet, um sich den Fragen der Fans zu stellen. Solltest Du die Möglichkeit haben, an dieser Veranstaltung teilzunehmen, kannst Du uns gerne einen Bericht oder Fotos zukommen lassen.
[ 13 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle: HarryPotter-Zirkel.de
 

Einen Kommentar zu "Interview mit Harrys Synchronsprecher (UPDATE)" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Interview mit Harrys Synchronsprecher (UPDATE)"

 
Seite 1
*Bella* Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 06.06.2007
Super toller Artikel!
Etwas worüber viel zu selten berrichtet wird.
Das mit dem Abspann ist mir auch aufgefallen, ich hab nähmlich nach den Namen gesucht.
Ich finde es gehört dahin denn sie haben schliesslich auch ihren beitrag geleistet, der für mich einen wichtigen Faktor spielt.
Klar kann man die Original Fassung und die Synchronversion so nicht wirklich miteinander vergleichen, vorallem wegen den Dialekten.
Aber, und das ist für mich das Entscheidenede! Nicht jeder versteht English, geschweige denn die verschiedenen Dialekte und dann kommt das ABER MAN KANN JA UNTEN NACHLESEN. Erklär mir mal einer wie das ein Analphabet macht? Ich bin super froh das man sich die Mühe macht Filme in andere Sprachen zu übersetzten.
Man kann ihn so auf ganz uderschiedliche Weise erleben.
^^°
----> PS: Ich muss es sagen. Aber ist euch aufgefallen das Nico ähnliche Augenbrauen hat wie Daniel? xD "haha* sry musste sein Zwinkern
18.07.2009 10:20
*Bella* ist offline
Stan Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 12.07.2007
Bildungsmisere wegen fhelender Originalversionen? So ein Quatsch. Vielleicht sollten wir diese Theorie mal an die Bild schicken. Die würden da sicherlich einen großartigen Artikel draus machen. Wenn man schon unbedingt Argumente wie Bildung in solche Themen mit einbeziehen muss, dann sollte man aber sehr aufpassen das nicht derartig auf einen Aspekt zu reduzieren.
17.07.2009 18:42
Stan ist offline
HP_Appreciator
unregistriert
Ich habe zur "Synchronisation" leider eine andere Meinung. Die deutliche Mehrheit von Filme klingen grauenhaft, die meisten Übersetzungen sind schlecht. Wenn die Macher 18 Monate an einen Film arbeiten und die Synchro in drei Tagen passiert, ist es ja auch nicht anders zu erwarten. Nicht alle Synchronsprecher gucken sich das Original überhaupt an und die vielen Fehler in der Übersetzung scheint auch niemand zu bemerken. Und von der Qualität des Soundmixes einer Übersetzung will ich gar nicht anfangen.

Über die schauspielerische Fähigkeiten der Darsteller kann man in einer synchronisierten Fassung auch keinerlei Aussage machen, denn die Darstellung ist immer Mimik + Sprache. Wenn die Originale bestimmte Akzente haben (Irish, Scotish, English) dann sprechen sie plötzlich alle Hochdeutsch. Viele Witze bleiben auf der Strecke und die deutschen Stimmen passen meist überhaupt nicht zu der Person, die man auf der Leinwand sieht.

Untertitelung hat sich in Deutschland leider nie durchgesetzt und wir bekommen alles ausländische durch die Synchro vorgekaut. Und niemand muss noch eine andere Spreche lernen. Und dann wundern sich manche, warum wir in Deutschland eine "Bildungsmisere" haben.

Und in den Kinos Originalfassungen zu finden ist nicht leicht, nur eine kleine Auswahl der Film läuft im Original und dann meist in den kleinsten Säalen. Kein Wunder, das ich fast nur noch DVD gucke.
17.07.2009 17:34
Edom Ehceped Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 03.08.2007
Sieht irgendwie ganz süß aus(:->>).
17.07.2009 13:29
Edom Ehceped ist offline
JOvrJO Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 13.07.2007
@GinnyFreak: Ja, da stimme ich dir auf jeden Fall zu. Alan hat Snape im siebten Teil generell recht emotionslos dargestellt, zumindest im Vergleich zu den bisherigen Teilen, und dazu dann auch noch diese Synchronstimme... Ich finde, durch das beides zusammen hatte Snape im 6. Film ziemlich wenig Ausdruck, was echt verdammt schade ist. Ich hab natürlich Respekt vor der Arbeit der Synchronsprecher, nicht, dass mich hier irgendwer falsch versteht, aber ich denke, dass es genauso zu deren Arbeit gehört, zu merken, wenn eine Aufnahme einfach nur schlecht rüberkommt (so wie bei Snape). Es wäre vermutlich besser gewesen, ein wenig mehr seiner eigenen Stimme durchklingen zu lassen - Alans Stimme kann man eh nicht nachmachen Sehr fröhlich
17.07.2009 11:48
JOvrJO ist offline
Katerlisson Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 12.07.2005
Bei den HP Sprechern muss ich vor allem immer an Klaus Höhne denken. Er hat Dumbledore bis zum vierten Film eine wirklich sehr passende und zugleich markante Stimme gegeben. Mit seiner neuen Stimme kann ich mich nicht wirklich anfreunden, was vor allem im sechsten Film mich ziemlich gestört hat.

Ansonsten finde ich die Sprecher der Film aber sehr passend, wirklich ein Grund sie mehr zu achten.
17.07.2009 11:41
Katerlisson ist offline
GinnyFreak Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 24.04.2009
Hi, der beitrag war toll und ich hab schon immer gehofft das die mal für ihre tolle arbeit gewürdigt werden aber habt ihr im 6 HP snapes syncro gehört?
er wollte alan rickman mit seiner einzigartigen stimme nach machen das es geklungen hat als würde er wie ein priester oder so etwas vortragen immer im selben ton : (
Schade das die deutsche stimme von snape in den ersten teilen gestorben ist er konnte rickman so gut nachsprechen : )
17.07.2009 09:06
GinnyFreak ist offline
whomping willow Geschlecht
Redakteur beim Tagespropheten
Redakteur beim Tagespropheten



Dabei seit: 29.05.2006
@Scamander: Stimmt, da hast du recht: Wir haben es ausgebessert. Danke für den Hinweis! Zwinkern
17.07.2009 00:29
whomping willow ist offline
Stan Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 12.07.2007
Hohle Phrasen mögen ja eine Sache sein, aber was ich manchmal im Forum so lesen muss, ist schon wirklich bedenklich. Wundert mich auch sehr, dass da sonst niemand was sagt, da manches einfach dermaßen unreflektiert ist, dass man das eigentlich nicht einfach so stehen lassen kann.
17.07.2009 00:17
Stan ist offline
Thorti Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 08.07.2006
Du sprichst mir aus der Seele, Stan. Denn ich bin mir sicher, viele die negativ über diese Arbeit denken, sind sich über die Tragweite dieses Engagments überhaupt nicht bewusst. Leider, statt zu realisieren werden einfach hohle Phrasen in den Raum geworfen.
17.07.2009 00:09
Thorti ist offline
Stan Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 12.07.2007
Da ich mich auch im Forum häufiger dafür einsetze, dass die wirklich guten Synchros der Potterfilme ein wenig mehr geachtet und nicht so mit Füßen getreten werden, freut mich dieser Beitrag natürlich besonders. Wenn man den Film in deutscher Sprache schaut, finde ich es beinahe genauso wichtig, sich mal mit den deutschen Stimmen auseinander zu setzen, wie mit den original-Schauspielern. Schließlich Sprechen sie ja nicht nur einfach den Text, sondern geben eine ganz eigene Art von Stimmlichem Schauspiel und häufig eine andere Interpretation ab.
17.07.2009 00:02
Stan ist offline
Scamander Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 18.09.2005
Kleine Anmerkung: Der zitierte Text, den ihr Nico Sablik zuschreibt, stammt laut Originalinterview von Roman Wolko.
LG^^
16.07.2009 23:33
Scamander ist offline
Moussie_G Geschlecht
Schüler

Dabei seit: 03.10.2005
Mit der Synchronisation steht und fällt der Film. Grottige Stimmen können viel kaputt machen. Leider muss ich sagen, dass Hermine im fünften Film nicht so toll synchronisiert worden ist. Die Sprecherin hat alles so hart ausgesprochen. Harrys Sprecher hingegen liefert wirklich gute Arbeit ab, Kompliment!
16.07.2009 22:45
 
Seite 1
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
Buch: The World of Ice & Fire: The Untold History of Westeros and the Game of Thrones
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
Sie ist eindeutig der Wolf im Schafspelz, also überhaupt nicht so 'pink', wie sie aussieht.
David Barron, ausführender Produzent