Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
Bücher  Slowenische Fans haben ihr Ziel erreicht
16.07.2007 um 22:44 Uhr von plotschi
Bildansicht - anklicken zum VergrößernWie Du Dich vielleicht erinnerst, haben wir vor einigen Wochen über die Probleme berichtet, die slowenische Harry-Potter-Fans seit der missratenen Ãœbersetzung des sechsten Bandes mit sich tragen. Nachdem der ursprüngliche Ãœbersetzer, Jakob Kenda, von Branko Gradisnik abgelöst worden war, ging in der Ãœbersetzung von "Harry Potter und der Halbblutprinz" jegliche Magie verloren. Eine genaue Ãœbersicht einiger der "Gurken" findest Du hier.

Nun erhielten wir von der Fansite HPSlo.com, die damals die Initiative für eine bessere Übersetzung des letzten Bandes der Serie ins Slowenische ins Leben gerufen hatten, eine tolle Nachricht.

Der Freitag der 13. wurde für die Fans in Slowenien zu einem ganz besonderen Glückstag. Nachdem sie sich sogar an J. K. Rowling und ihren Literaturagenten Christopher Little gewendet haben und über dreißig Fansites aus aller Welt, darunter auch Harry Potter Xperts, über diesen Fall berichteten, traf letzten Freitag die offizielle Bestätigung ein:

Dem Verlag Epta wurden von der Christopher Little Literary Agency die Rechte an Harry Potter entzogen und stattdessen dem weitaus verlässlicheren größten slowenischen Verlagshaus Mladinska knjiga zugeteilt. Und zur Freude der Fans hat dieser als Übersetzer für "Harry Potter and the Deathly Hallows" niemand anderen als Jakob Kenda angekündigt, dessen Übersetzungen der ersten fünf Bücher überaus beliebt sind.

Die slowenische Ausgabe des siebten Harry-Potter-Bandes wird voraussichtlich am 16. Februar 2008 erscheinen. Das letzte Anliegen der Anhänger der Buchreihe ist nun, dass Kenda auch den sechsten Band übersetzt und die Serie somit auch in Slowenien würdevoll vervollständigt.

Und mit den Worten "Vielen Dank für eure edle Hilfe und all die Unterstützung! Es hat wirklich eine Menge bedeutet!" endet die E-Mail, die ein Ereignis abschließt, welches einerseits zeigt, wie sehr J. K. Rowling und ihre Mitarbeiter auf die Wünsche ihrer Fans hören und sich dieser annehmen, jedoch andererseits auch beweist, dass das Phänomen Harry Potter Menschen auf der ganzen Welt zusammenhält und dass diese gemeinsam auch einiges erreichen können.

Vielen Dank an Aryl Lanselius von HPSlo.com für den Hinweis!

[ 33 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle
 HP Xperts: Infos - Buch 7
 

Einen Kommentar zu "Slowenische Fans haben ihr Ziel erreicht" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Slowenische Fans haben ihr Ziel erreicht"

 
Seite 1 | 2
silberstreif
unregistriert
Man kann sich nur für die Slowenen freuen... Gutes HP für alle!
18.07.2007 23:34
R.A.B
unregistriert
@ BigMama
Danke fuer dein Danke...
Ja klar hab ich den Sinn verstanden ich hab aber die Gurken nicht gelesen und musste mich als ich das tat lachen Lachen
Ich finde die Gurken oberlustig aber die Situation ad gar nicht.Falls du meintest ich lache fans aus die ueber sOhr gehauen worden sind und lange keine Rueckmeldung oder eine sonstige Entschuldigung bekommen haben, dann liegst du falsch.Also wollt ich nur mal andeuten, bevor du denkst ich bin assozial abgeflippt Zunge Zwinkern
18.07.2007 20:03
hellcat Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 13.01.2006
Ich freu mich auch für die Slowenen!
Wie kann man so einen Idioten auch daran lassen, dass ist ja der totale Hamer. Und wie er von sich selbst überzeugt ist, wahnsinn. Unglaublich! Ich schüttel immer noch den Kopf!
Hoffentlich übersetzt Kenda den 6.Band nochmal!
18.07.2007 12:28
hellcat ist offline
Fynn
unregistriert
Ich freu mich echt für die Slowenen, auch wenn uns die Übersetztungsfehler lustig erscheien mögen, wäre ich wahrscheinlich während des lesens ausgeflippt, wenn in meinem HP6 so ein Schund gestanden wäre.
Echt super, dass die Fans jetzt wieder eine ordentliche Ãœbersetzung bekommen.
18.07.2007 09:33
BigMama
unregistriert
@R.A.B: Freut mich für Dich, dass das zu Deiner Erheiterung beiträgt. Schön, Dich unterhalten zu haben... Den Sinn dieser News hast Du aber jetzt nicht wirklich verstanden, oder???
18.07.2007 08:29
R.A.B
unregistriert
Moment Moment xDDDD
Habe gerade die Gurken gelesen xDDDD
Traurig aber doch zum totlachen xD
Rubes ist rothaarig xD
Schik mir keine unverzeihlichen Potty xD
Harry Quidditch war nie beliebt- Du bist beliebt ! Du warst nie interessanter und ehrlich gesagt hast du kein Bewunderung verdient xDDDDDD
Hilfe ich verreck ist das lustig xD
Anstatt wo diese Gehirne vom Minesterium mich gepackt haben, schreibt er : Wo diese Intelligenten Typen mich gepackt haben xD
"... Professor Slughorn allerdings ist vollauf zufrieden, jene Schüler als Salamander zu akzeptieren, die ein „Erwartungen übertroffen“ mit den Eulen bekommen haben."
Weil der Flucher tot war xD
Da wir gerade von Winkeln reden, Mr Ollivander ist verschwunden und es gab weder Anzeichen von einem Kampf ,noch das er erhascht wurde xD
Und er denkt er waer voll der Profi und umgeben von Idioten wenn er schreibt :Auf Seite 525 informiert uns Branko Gradisnik, dass Nagini kein Weibchen ist. Seine Erklärung: „Dieser Name klingt für mich nach einem männlichem italienischen Familiennamen, daher nehme ich an, es handelt sich um ein Männchen (was auch mit der Klassifizierungslehre übereinstimmt – diese Schlange ist eine Boa Constrictor).“
(*Alessandro Nagini, die erste transsexuelle und giftige Constrictor der Welt ... Na gut ...)
Ich glaube das ist ein leidenschaftlicher Italienaer wenn er Italienisch mit Latein verwechselt^^
Ach ihr wisst was ich meine ,traurig aber doch zum totlachen
17.07.2007 23:28
Duddymatz
unregistriert
man könnte den anderen um eine slowenische verarsche bitten! käm sicher gut an! Lachen
ne ich freu mich für die
17.07.2007 22:22
R.A.B
unregistriert
Omg die tun mir schon Leid ,da sieht man wie viel dank wir Klaus Fritz verpflichtet sind Sehr fröhlich
Ein hoch auf die Slowenischen Fans und ein Auslacher weil die bis 2008 warten muessen Zwinkern
17.07.2007 22:22
WhoIAm Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 24.05.2007
Das ist echt gut das des der kenda wieder macht! der andere war ja ma richtig schrecklich!
@hermy granger: hast klaus fritz is supa
17.07.2007 16:15
WhoIAm ist offline
Hermy Granger Geschlecht
Schülerin

Dabei seit: 28.08.2005
Ich freu mich richtig für die slowenischen fans!
Bin ich froh, das unsere Ãœbersetztung dank Klaus Fritz immer super ist.
17.07.2007 14:19
Hermy Granger ist offline
littlepanimausi Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 21.11.2006
hammer war der mann schlecht!
das beste war immernoch dieser satz der fans: "Alessandro Nagini, die erste transsexuelle und giftige Constrictor der Welt ... Na gut ..."
lol, einfach geil!
die haben sich den anderen übersetzer verdient und ich freu mich für sie! wäre cool wenn er den 6ten auch noch nachträglich übersetzt. aber irgendwie schon voll die beleidigung für den übersetzter des 6ten buches...
aber hammer gurken wirklich! der hat teilweise den inhalt total verdreht!
17.07.2007 14:15
littlepanimausi ist offline
AbbyLuka Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 27.08.2005
Ich freu mich für die Fans!!! Sehr fröhlich
17.07.2007 12:43
AbbyLuka ist offline
BigMama
unregistriert
Na also... ich wusste doch daß da das Letzte Wort noch nicht gesprochen war, als (ich glaube es war Anfang Mai) die News aus Slowenien kam...
Da sieht man, was es bringt, wenn sich die richtigen Leute zusammentun, das Problem beim Namen nennen und zu den richtigen Leuten gehen...
Das freut mich wahnsinnig für die slowenischen Fans...
Und das mit dem sechsten Buch bekommen die auch noch hin...
17.07.2007 11:45
hermine_93
unregistriert
freut mich für die fans.
alle die wollen haben einen anspruch auf eine gute übersetztung.
17.07.2007 10:26
fifilein Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 27.06.2004
also die übersetzung war ja wirklich zum schießen XD schade, dass ich kein slowenisch kann, dann hätt ich sie mir gekauft, nur um den ramsch da lesen zu können XD ich freu mich für die slowenischen fans Fröhlich habens ja auch verdient was gutes lesen zu können Zwinkern
17.07.2007 10:09
fifilein ist offline
Tenebrus Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 08.11.2003
Himmel...Diese Ãœbersetzung ist/war ja schrecklich O.o

Freut mich für die Slowenen, echt...
17.07.2007 10:07
Tenebrus ist offline
antschi333
unregistriert
zum glück haben sie endlich jemand gscheidn! ich meine der andere war ja wirklich nicht gerade toll. (gelinde ausgedrückt)
es ist echt toll das sie was unternommen haben!
17.07.2007 09:38
Slavia
unregistriert
Das freut mich wirklich für euch Slowenen! Das habt ihr wirklich gut gemacht!!
17.07.2007 09:33
Hedwig88 Geschlecht
Schülerin

Dabei seit: 06.10.2005
Also nach dem Fiasko mit dem 6. Buch verdienen die Slowenen das mehr als nur... Augen rollen Dieser andere Ãœbersetzer war ja wirklich total der Absturz... Augen rollen
17.07.2007 08:11
Hedwig88 ist offline
Huti Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 30.12.2005
Bravo! Das freut mich für die Slowenen. Die Gurken waren wirklich der Oberhammer.
Aber Respekt auch an die Christopher Little Literary Agency, die extremst schnell und fantauglich reagiert hat. das die slowenischen Fans dann auch ihren alten Übersetzer zurückbekommen setzt dem Ganzen auch noch das Sahnehäubchen auf Zwinkern
17.07.2007 08:09
Huti ist offline
 
Seite 1 | 2
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
DVD: Game of Thrones - 4. Staffel
[DVD] [Blu-ray]
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
Manchmal nützt es, mich vor all den Leuten lächerlich zu machen, die mich als Autoritätsperson erleben. Auch ich habe nicht auf alles eine Antwort parat, und die Mitarbeiter geben nur ihr Bestes, wenn sie mich nicht für vollkommen halten.
Mike Newell