X
Gestern veröffentlichte der Herausgeber der spanischen Übersetzungen der Harry-Potter-Bücher,
Salamandra, das Cover des sechsten Harry-Potter-Bandes. Das Buch wird unter dem Titel
"Harry Potter y el misterio del principe" vom
23. Februar 2006 an in Spaniens Buchhandlungen zu kaufen sein, wie der Verlag im vergangenen November
mitteilte.
Klicke
hier oder rechts auf das Bild, um dir das Cover im Großformat anzusehen.
Links:
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
WonnyMaus
unregistriert
Des sieht auf jeden Fall besser aus als dat italienische!
Das deutsche Cover ist das Beste
Das spanische sieht aus wie von einem 10-jährigen gemalt
veelahaar
unregistriert
Ich kann nicht verstehen warum andere Länder so lange für die Übersetzung brauchen. Da werden ja die Fans ganz fusselig vor Warten. Ich finde Covers soll von den Leuten gemalt werden, die den Inhalt auch richtig verstehen.
Tja, andere Länder, andere Bilder...
Hauptsache, der Inhalt stimmt für die Spanier.
hexerina85
unregistriert
Also Dumbledore finde ich auf dem Bild gut getroffen, aber Harry?? nee, das ist ja grauenvoll...
Nick
unregistriert
Riecht Harry da irgendwas schlechtes oder wieso rümpft der so seine Nase????
Elfe2005
unregistriert
ich find unsres ist immer noch am besten
Bill Weasley
unregistriert
sry, aber was schlechteres hätten die sich kaum einfallen lassen können, da sind qwir ja noch gut dran mit unserm!
madcatano
unregistriert
das cover ist von der komposition her gar nicht schlecht, aber harry sieht aus wie 11 oder 12 auf dem bild ...
lijan
unregistriert
ich freu mich jedesmal wieder, wie schöne unsere deutschen cover im vergleich zu anderen sind
I LOVE THE DEUTSCHE COVERS
Bellamort Vertrauensschüler im Ruhestand
Dabei seit: 31.12.2005
Boah die arme so lange mussten die warten!
Unsere cover sehn so babyhaft aus xD
nuggle
unregistriert
Harry sieht ja wirklich komisch aus, Dumbledore ist okay. Aber die armen Spanier bekommen ihr Buch erst jetzt??? Na ja, ich find das deutsche besser!
fifilein Schülerin
Dabei seit: 27.06.2004
recht herziges cover ^^ sieht wirklich aus wie für kleinkinder, wie in die bilderbücher, von den zeichnunge her. ^^ naja, irgendwann, wenn gott mir helfen wird, und wenn sich vorher die erde umdreht, ich auf den südpol ziehe und vorher in spanien den thronfolger geheiratet habe, dann könnte ich das buch vielleicht verstehen. lol, aber nach drei jahren spanisch unterricht bin ich froh, dass ich y el verstehe ^^
BeNnI90 Schüler
Dabei seit: 20.09.2005
Also das cover is auf jeden Fall richtig schick, und vor allem auch weitgehend spoilerfrei, was ja auch immer sehr wichtig is, aber das mit dem Titel find ich auch ein bisschen komisch, aber is ja auch egal, denn wer will hier schon n Buch mit über sechshundert Seiten auf Spanisch lesen, zumal die meisten hier bestimmt gar kein oder nur ein bisschen Spanisch sprechen (wozu ich mich auch zähle) - also, auf jeden Fall find ich das cover voll in Ordnung . . .
Sláine Schülerin
Dabei seit: 06.06.2004
Der spanische Titel hat deswegen nichts mit "Halbblut" zu tun, weil es im spanischen dafür nur "mestizo" gibt, was aber einen ganz negativen Hintergrund hat und man dort damit was ganz anderes verbindet, als einfach nur "Halbblut".
Attomic
unregistriert
Ich finde aber den Titel komisch... Der heißt soviel wie "Das Mysterium des Prinzen" aber nichts mit halbblut!
Nightrunner
unregistriert
Kommt aber wirklich bald die spanische Übersetzung, dafür das schon mal das Gerücht im Umlauf war, dass es wahrscheinliche eine zeitgleiche Veröffentlichung gibt mit der englischen und der spanischen Ausgabe.
Mundungus Fletcher
unregistriert
achja...wollt noch sagen...auf em spanischen bild der dumbledore...weise, sieht schon schwacha us aber noch en starkes leuchten in den augen...find ich echt gut...harry ist mir irgendwie zu kindlich gezeichnet für 16...
Mundungus Fletcher
unregistriert
Ich find zwar irgendwie des Titelbild is nich der burner, aber ich finde des is eines von den wenigen Titelbilder wo der Dumbledore so gezeichnet is wie ich ihn mir auch irgendwie vorstell...ich finde die britische ausgabe trifft ihn bis jetzt am besten weil der spanische is mir en bissle zu ruhig was meiner meinung nach für den sechsten nicht passt...
Der dumbledore auf dem deutschen titelbild gefällt mir nicht wirklich...nichts gegen das titelbild das ist eines der schönsten, aber dumbledore...naja...
@sternchen
unregistriert
hat der übersetzer aber lange gebraucht um es vom englischen aufs spanische zu übersetzen oder hat das buch extra mehr seiten als unseres?? weiß irgendwer wieviele seiten das spanisch e hp buch hat??
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Sie ist eindeutig der Wolf im Schafspelz, also überhaupt nicht so 'pink', wie sie aussieht.
David Barron, ausführender Produzent