X
Bei
Weltbild kann man sich die ersten Bilder des Hörbuchs zum sechsten Harry-Potter-Band, "Harry Potter und der Halbblutprinz", anschauen. Den Bildern zufolge wird die Box
20 CDs umfassen. Auffällig ist, dass auf dem Cover der Box "Harry Potter und der
Halbblut-Prinz" geschrieben steht, während auf den einzelnen CDs "
Halbblutprinz" nicht per Bindestrich getrennt wurde, was der offiziellen deutschen Übersetzung des Titels entspricht. Sobald wir mehr darüber wissen, ob das Cover so produziert werden wird oder ob der Titel dem des Buches noch angeglichen wird, erfährst du es bei uns natürlich sofort.
Zu den Bildern vom Hörbuch kommst du über
diesen Link, oder indem du auf die Abbildung klickst. Es erscheint am
17. Februar 2006 und wird wie seine fünf Vorgänger von
Rufus Beck gelesen.
Vielen Dank an Norbert und Weasley für den Hinweis!
Links:
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
Seite 1
minimuff*hehe*
unregistriert
also ich find die bilder sehn ein bisschen unecht aus..
naja es geht aba=) und das bild mit snape sieht ja wohl voll lustig aus
aba cool,so ungewohnt
und ich hab mir die szene beim friedhof etwas dunkler vorgestellt und das harry doch am grabstein befestigt sein sollte oda?!
Pryce Schüler
Dabei seit: 07.11.2003
@Busybody: Aber wie gesagt - es in zwei Wörter aufzuteilen wäre falsches Deutsch, das geht in einem Buch-Titel natürlich nicht. Und es in zwei mit Bindestrich verbundene Wörter aufzuteilen, wäre deshalb ungeschickt gewesen, weil man das vor dreißig Jahren gewöhnlich nicht gemacht hat, sondern zwei verbundene Wörte zusammen geschrieben hat...
Busybody
unregistriert
@Pryce:
Es geht mir auch nicht um den Bindestrich, sondern darum, dass es nicht zwei Wörter sind...aber es ist dem Sinne ein Nickname und da kann man machen was man will...
Pryce Schüler
Dabei seit: 07.11.2003
@Busybody: Nein dadurch geht keinerlei Logik verloren. Schließlich kann man einem Schüler-Snape ja zutrauen, dass er weiß, was der Name seiner Mutter bedeutet. Außerdem kann man ihm dann auch zutrauen, dass er sich mit der deutschen Sprache auskennt. Und da er nicht in der heutigen Zeit zur Schule gegangen ist und diese unnötige Bindestrichaneinanderreihung relativ jung ist, ist es nur logisch, dass Klaus Fritz ein Wort daraus gemacht hat. Damals war es einfach noch nicht üblich, Aneinanderreihungen per Bindestrich auseinander zu ziehen.
Nebenbei: "Halbblut Prince" wäre völlig falsches Deutsch, da es eine Aneinanderreihung ist, die man nicht in zwei Worte teilen darf. "Harry Potter Buch" bspw. ist ja auch nicht richtig, "Harry Potter"-Buch oder Harry-Potter-Buch hingegen schon...
Busybody
unregistriert
Also eigentlich ist "Halbblutprinz" falsch. eher passt wirklich "Hallblut-Prinz", noch besser wäre "Halbblut Prince"
Aber das wichtigste ist eigentlich, dass es zwei Wörter sind und nicht eins. Denn so hätte iche s aus dem Englischen übersetzt. "Prince" ist der Name und sollte nicht übersetzt werden, das thema gab es schon, da geht die Logik etwas dabenen und durch zwei Wörter wird dieses Merkmal noch deutlicher.
Auf der Site vom Hörverlag gibt’s einen neuen Tagebuch – Eintag von Rufus!
Sectum-Sempra
unregistriert
ja sehe ich genau so die Bücher sind schon unheimlich gut, aber super vorgelesen mit entsprechender betonung
setzt das dem ganzen die krone auf
Jota
unregistriert
ja ich find die auch toll bin grad dabei mir alle noch mal anzuhören, bin jetzt in der mitte von harry potter und der feuerkelch..
Ich finde die Gestaltung sehr schön! Nur dass die Verpackung sich von den anderen unterscheidet (Beim „Phönix“ gab’s ja diesen schönen Schuhkarton) finde ich schade. Ich freue mich schon wahnsinnig auf das Hörbuch obwohl ich das Buch jetzt schon zweimal auf englisch und einmal auf deutsch gelesen habe! Aber von Rufus erzählt ist es halt wider was anderes!
Seite 1
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Wir haben immer schon gespürt, dass sich zwischen Ron und Hermine etwas entwickelt, obwohl ich und Emma uns dessen nicht bewusst waren. Doch in diesem Film gestehen beide sich das ein. Als Hermine mit Viktor Krum auf dem Weihnachtsball erscheint, kapiert Ron endlich, dass er etwas für sie empfindet.
Rupert Grint