Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
Bücher  Klaus Fritz spricht über Harry Potter 6
04.10.2005 um 18:45 Uhr von *Sirius Black*
Klaus Fritz, der deutsche Übersetzer der Harry-Potter-Bücher, hat in einem Interview mit dem Focus über seine Arbeit mit dem sechsten Buch gesprochen. Das Interview ist sehr interessant und ist mit minimalen Spoilern gespickt. Ich wurde trotzdem empfehlen, das Interview erst zu lesen, wenn man das sechste Buch fertig gelesen hat.

Klicke hier, um zum Interview mit Klaus Fritz zu kommen.

Vielen Dank an Weasley für den Hinweis!

[ 11 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle
 

Einen Kommentar zu "Klaus Fritz spricht über Harry Potter 6" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Klaus Fritz spricht über Harry Potter 6"

 
Seite 1
Harry-Potter-123
unregistriert
ich meinte weise ich habe hin und wieder rechtschreibfehler wird weise jez weise oder weiße geschrieben ich mein der kluge ihr wisst schon was ich mein
05.10.2005 19:34
TominBln
unregistriert
weißen oder weisen??? Hä?
Ging schon davon aus, dass es kein Schwarzer ist; bei dem Namen.....
05.10.2005 16:15
Harry-Potter-123
unregistriert
ich hab ihn mir mehr als so einen alten weißen mann vorgestellt
05.10.2005 12:38
TominBln
unregistriert
Diese Ãœbersetzung ist tatsächlich wesentlich besser als alle anderen. Gut, dass Sachen wie "You - no - poo" viel von ihrem Witz behalten haben Sehr fröhlich
05.10.2005 10:50
der Eberhart
unregistriert
ehm Hä?

he will kill me = er wird mich töten
he wants to kill me = er will mich töten

stimmt also schon meines Erachtens... wenn nicht, muss ich mal ein Wörtchen mit meiner Ex-Englischlehrerin reden Heiligenschein
05.10.2005 07:34
loonys
unregistriert
aber hier wart ma hab ich das richtig gelesen in den kapitel sectrum ach was weiß ich, da heult sich malfoy bei myrte aus er sagt "er wird mich töten" ABER im buch english original steht "he will kill me"

UM EINE richtigkeit der übersetzung von fritz zu haben müsste in der originalfassung stehn
"He wants to kill me"
04.10.2005 23:08
Abendstern2005
unregistriert
Die sechste Ãœbersetzung ist viel besser als die anderen.
04.10.2005 21:38
loonys
unregistriert
klaus fritz for president Lachen Lachen Lachen
04.10.2005 20:48
Mundungus Fletcher
unregistriert
schwer, meinte ich, nich scher, sorry Heiligenschein Zwinkern
04.10.2005 20:01
Mundungus Fletcher
unregistriert
und wieso schreibst du alles groß? Zwinkern Ne ich find den irgendwie auch voll cool, hab ihn mir aber irgendwie anders vorgestellt...
Find ihn aber cool!! Lachen Aber es muss schon scher sein, des zu übersetzen oder?
Alta... Gelangweilt
04.10.2005 19:58
Madame Rosmerta Geschlecht
Schülerin

Dabei seit: 04.09.2005
HA! ERSTE! der klingt ganz nett irgendwie. außerdem : WIR SIND IHNEN EWIG DANKBAR ; DASS SIE DIE BÃœCHER FÃœR UNS ÃœBERSETZEN ; HERR FRITZ Sehr fröhlich
04.10.2005 19:13
 
Seite 1
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
Hobbit 3: Begleitbuch
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
Damit die Schüler nicht so einförmig aussehen, boten wir jedem eine Auswahl an: Unterhemden, Pullis, Strickjacken und andere Uniform-Varianten.
Jany Temime, Kostümbildnerin