X
Gute Nachrichten für alle User, die in den letzten Tagen darum gebeten haben, eine deutsche Übersetzung des Transkripts von J.K. Rowlings Lesung auf dem "Edinburgh Book Festival" (wir berichteten) zu lesen zu bekommen .
Unsere Userin Red Ginny hat sich die Mühe gemacht und das Transkript ins Deutsche übersetzt!
J.K. Rowling auf dem "Edinburgh Book Festival"
(komplette deutsche Ãœbersetzung)
Ein großes Dankeschön an Red Ginny für die tolle Übersetzung!
Das komplette englische Transkript könnt ihr hier lesen.
UPDATE am 20.08.2004, 10:00 Uhr
Die deutsche Ãœbersetzung des Transkripts ist jetzt komplett! Red Ginny hat sie gestern Abend fertiggestellt. Nochmals vielen lieben Dank!
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
fiona
unregistriert
@Joséphine: Gute Theorie...;-)
Joséphine
unregistriert
Vielen Dank an Red Ginny für die Übersetzung!
Wg. der Prophezeiung: Mir scheint es, dass allgemein viele Leute Probleme mit dem Verständniss der Prophezeiung haben; ich verstehe es so: wenn harry überleben will, muss ER voldemort töten, denn nur der eine kann den anderen töten. Ich denke zw. Voldemort und Harry besteht eine starke mentale aber auch physische Verbindung. Wenn Dumbledor Voldemort getötet hätte, wäre das vielleicht auch Harry's Ende gewesen.
Wieso Voldemort damals nicht gestorben ist, als er harry als baby attackierte?
Ich denke das liegt an dem Inhalt der Prophezeiung; "der eine muss vo der Hand des anderen sterben", was bedeutet, dass nur harry voldemort töten kann! Der Fluch wurde von Voldemort ausgesprochen, prallte an Lily's Schutzzauber ab und ging auf Voldemort zurück. Nicht harry hat den Fluch abgewendet, sondern Lily's Liebe/Zauber. Darum hat er es überlebt.
snapchen
unregistriert
@Gwendoline:
Stimmt
Daran habe ich nicht gedacht.
Gwendoline
unregistriert
@snapchen: Ich denke, damit meinte JKR nicht das letzte Kapitel von Buch 6, sondern das Kapitel, an dem sie zuletzt gearbeitet hatte.
snapchen
unregistriert
Ist euch aufgefallen, dass das 6. Buch eventuell schon fertig ist? JKR antwortete zu der Frage :Wie kommen Sie auf die eigenartigen Namen der Zaubertränke?
"Als ich das letzte Kapitel vom Halbblutprinz schrieb,". (?)
Ein irres Interview. Einen herzlichen Dank an die fleißigen Übersetzer.
Rowna
unregistriert
Vielen Dank,Red Ginny!
stefan
unregistriert
Trotzdem geile übersetzung!
Muss euer Team echt mal derb loben, ihr seid mit das fleißigste, was ich im Bereich "nicht kommerzielle Homapagegestaltung" je gesehen habe =)
Ich freu mich schon extrem auf die beiden Bücher.
jetzt wirds langsam krass... imagination is everything.
danke scabbers! da ich selber nicht auf jo's homepage war und alle hier nach einer übersetzung geschrien haben, habe ich gar nicht damit gerechnet, dass dort eine vorhanden wäre. dann kann ich jetzt wenigstens überprüfen, ob meine variante mit der dort übereinstimmt
Scabbers
unregistriert
Auf Jo Rowlings offizieller Seite gibt es den Text aber auch auf Deutsch...
@all: freut mich, dass ihr so begeistert seid, so hat das übersetzen gleich doppelt soviel spass gemacht!
Nelia
unregistriert
vielein , vielen dank an red ginny , entlich ist die übersetztuing komplett.
ich finde es toll das du dir damit so viel arbeit gemacht hast , wirklich klasse 1!!!!!!!!!!!!!!!!!
zum interview : man erfährt echt einige interessante sachen , nochmals danke
Gwendoline
unregistriert
@quert: Danke für den Hinweis. Nein, das war keine neue Werbestrategie von JKR, das war einfach mein Fehler. Hab' ich soeben ausgebessert.
qwert
unregistriert
Äh Sorry, eigentlich wollte ich keinen direkten Link daraus machen. Die Funktion ging automatisch. Wie gesagt ich habe auf die Verlinkung über dem Interview, welches zu Jo´s Webseite führen sollte geklickt. Und dann wurde ich auf diese Seite weitergeleitet. Ich versteh das nicht. Ist das von JKR so gewollt? Oder so?
qwert
unregistriert
(!)(!)(!)
Ich habe gerade auch die Ãœbersetzung gelesen. Danke.
Aber danach wollte ich über den Quellen-Link (über der Datumszeile auf der Seite vom Interview) auf JKR`s Webseite. Da kommt man aber ganz woanders hin. Abgesehen davon, daß dort auch ein anderes Interview (weiß nicht, ob es aktuell ist) mit JKR steht. Echt seltsam. Geht es jemand anderen auch so? Ist das eine neue Werbestrategie und von JKR so gewollt? Bei mir führte der Link direkt zu:
www.kidsreads.com/harrypotter/jkrowling.html
ronaldine
unregistriert
hei find ich echt klasse die übersetzung v
vielen vielen dank dafür , war echt cool
Norbert
unregistriert
vielen, vielen dank ren ginny echt super von dir!!!!
Gwendoline
unregistriert
@hermione: Wir haben kein und hatten auch noch nie ein Gästebuch auf Harry Potter Xperts.
Trotzdem danke für die Grüße, schöne Grüße zurück.
hermione
unregistriert
das gehoert jetzt zwar echt nich hir hin aber ich wollte nur mal wissen was mit dem gb is oder wo das is weil ich finde das schon seit langem nich mehr und ich wollte ma wieder was reinschreiben da ich grad in england bin...
naja... ihr koennt meinen eintrag auch loeschen... wollte halt nur mal fragen!!!
greetz und schoene urlaubsgruesse aus england|eastbourne... steff!
Spency
unregistriert
wow, danke für die tolle Übersetzung. ein sehr informatives Interview (für JKRs Verhältnisse *g*)
Nelia
unregistriert
ich freue mich schon auf die zweite hälfte.........................
da habt ihr echt klasse arbeit geleistet !
Applausssssssssssssssssssssssssssssssss!!!!!!!!!!!!!!!
Und ein großen DANKESCHÖN an Red Ginny
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Am schwierigsten fand ich, das Tauchen technisch zu bewältigen und dabei auch noch zu spielen. Ich durfte nie vergessen, dass Harry Kiemen hat, also gar nicht atmet. Also hatte ich sorgsam darauf zu achten, dass ich keine Luftblasen ausatmete. Um mich herum konnte ich überhaupt nichts erkennen, ich hörte nur Jamies völlig unwirkliche Stimme. Ein absolut bizarres Erlebnis, aber ich fand es echt toll.
Daniel Radcliffe über Unterwasser-Dreharbeiten