Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
V1-News  Deutsche Version des 1. Teasers
25.03.2004 um 13:50 Uhr von Lukullus
Auf der österreichischen Kinoseite Cineplexx ist jetzt der erste deutsche Teaser zur dritten Harry Potter Verfilmung aufgetaucht. Ihr benötigt den Quick Time Player, um den Teaser zu sehen. Klickt mit der rechten Maustaste auf die folgenden Links und wählt "Ziel speichern unter..."

Deutscher Teaser 1 - 27,2 MB - 560x329
Deutscher Teaser 1 - 14,4 MB - 380x223
Deutscher Teaser 1 - 2,94 MB - 240x141


[ 67 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Cineplexx
 

Einen Kommentar zu "Deutsche Version des 1. Teasers" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Deutsche Version des 1. Teasers"

« zurück 
Seite 1 | 2 | 3 | 4
Animagus
Schüler



Dabei seit: 25.12.2006
By the pricking of my thumbs,
Something wicked this way comes.
"Macbeth" (4.1.45-6), Second Witch

Aber es gibt noch bessere:

*lol* *rofl*

The Rundown - Welcome to the Jungle

Total recall - die totale erinnerung

No retreat no surrender - Karate Tiger

Black Eagle - auf deutsch "Red Eagle" <- ist das noch zu fassen?

Diese Titel sind echt nicht zu verzeihen!!!

Gruß,

Animagus
25.03.2004 21:06
 ist offline
Ferret
unregistriert
Oh Gott, das ist ja grauenhaft! Staunen Harry hat die Stimme eines 9-jährigen und das Shakespeare-Zitat "Something wicked this way comes" wurde auf Kindergartenniveau übersetzt. Ich möchte gar nicht wissen, was die sonst noch alles abgeändert haben, wahrscheinlich wird der Film sogar wieder geschnitten, um eine Altersfreigabe ab 6 Jahren zu erreichen. Die ganze düstere Stimmung geht in der deutschen Version verloren und wird ins Lächerliche gezogen, echt zum K...! Sehr traurig;-(;-( Also ich werde mir den Film auf jeden Fall auf englisch anschauen, mir tut's nur leid für die Leute, die nicht so gut englisch können, die müssen sich die lächerliche deutsche Version wohl oder übel antun!
25.03.2004 20:18
Chrissy
unregistriert
ANGIE hör auf mit dem Mist oder ich holl schaettenfell
25.03.2004 20:09
Chrissy
unregistriert
ICH SCHREIB NEN BRIEF DAS DIE DES NEU MACHEN SOLLN DIE HABEN SIE ODCH NCIHT MEHR ALLE GEHTS NOCH?
25.03.2004 20:08
Chrissy
unregistriert
ICH SCHREIB NEN BRIEF DAS DIE DES NEU MACHEN SOLLN DIE HABEN SIE ODCH NCIHT MEHR ALLE GEHTS NOCH?
25.03.2004 20:07
Chrissy
unregistriert
ICH SCHREIB NEN BRIEF DAS DIE DES NEU MACHEN SOLLN DIE HABEN SIE ODCH NCIHT MEHR ALLE GEHTS NOCH?
25.03.2004 20:05
CHRISSY
unregistriert
ICH HAB EMICH SO AUF DEN FILM GEFREUT UND JETZT DIESER SCHEIß MANNNN SCHEIßE
25.03.2004 20:04
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!! Sehr traurig Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!! Sehr traurig;-(
25.03.2004 20:03
Chrissy
unregistriert
Ich glaub ich häng.... SPINNEN DIE WAS IST DEN DAS FÜR EINE SCHEIß SYNCHRONIESIRUNG?????? HARRY HAT JA NED MAL NEN STIMMBRUCH???? SPINNEEENNNN DIE ????? WAS GEHT DIE HABEN SIE DOCH NICHT MEHR ALLLE;-((!);-((!);-((!)Traurig DES IST DER GRÖ?ETE SSCHIE? DEN ICH JE GESHEN HABE
25.03.2004 20:03
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!! Sehr traurig Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!! Sehr traurig;-(
25.03.2004 20:03
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!! Sehr traurig Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!! Sehr traurig;-(
25.03.2004 20:03
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!! Sehr traurig Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!! Sehr traurig;-(
25.03.2004 20:03
Angie
unregistriert
Jetzt hab ich ihn gesehen!! und Harry hat noch dieselbe Stimme wie in den ersten beiden Filmen!!!!!!!!!! Sehr traurig Was soll der sch...????? HARRY IST SCHON LANGE IM STIMMBRUCH!! Wahrscheinlich kriegt Daniel noch die gleiche Stimme im 5. Film!! Sehr traurig;-(
25.03.2004 20:03
it's me
unregistriert
Oh nein, nein, nein,NEIN!!!!!
das können die nicht machen die zerstören den ganzen film.
Und was da kommt ist ganz gemein:hALLO???DAS IST SO WAS VON EINE VERARSCHE!!!!NEEEINNNNNNN MAN DAS IST DOCH NE HOLLYWOODPRODUKTION OH NEIN!(!);-(Traurig;-(;-(;-(;-(;-((!)
25.03.2004 19:51
Caro
unregistriert
So jetzt hab ich ewig lang den Trailer runtergeladen (ISDN) und als ich ihn anschauen will, funzt es nicht. Hab ja diesen"tollen" Quick Time Player, aber da kommt dann immer folgende Nachricht: Beim Abspielen einer Video-Spur in "harryPotter_Askaban_sh.mov" kann es zu Problemen kommen, da die benötigte Komprimierungsart nicht gefunden wurde. HÄH? Und wenn ich auf Fortfahren klicke, kommt nur der Ton, aber kein Bild. Wie gemein!!!! Kann mir einer helfen wie ich das hinkrieg? Wäre nett.

25.03.2004 19:49
Scabbers
unregistriert
Lieber Ãœbersetzer,
weisst du eigentlich, welches Meisterwerk der Weltliteratur du da so gnadenlos verhunzt hast? Wohl nicht. Vielleicht solltest du einmal Macbeth von William Shakespeare lesen. Insbesondere den 4. Akt, 1. Szene - Auftritt der drei Hexen. Oder musstest du diese Kleinkind-taugliche Version abliefern?

@Travis: Arnies deutsche Stimme heisst Thomas Danneberg Fröhlich
@Leandra: Für FSK 6 müssen sie den Film (wieder) verstümmeln. Dann bekommt Warner Deutschland mein Geld eben nicht. Allerdings dürfen in FSK 12 Filme auch Kinder ab 6 in Begleitung der Eltern.
25.03.2004 18:59
owl
unregistriert
Ich stimme euch allen zu. "Was da kommt ist ganz gemein" also bitte und dann noch die Kinderstimme von Harry! ICH HOFFE BLOS DIE ÄNDERN DAS WIEDER!!! Aber wahrscheinlich nicht, so wie´s aussiehtTraurig
25.03.2004 18:53
Travis
unregistriert
@ Animagus
erbärmlich, sehe ich genauso. Wie ich schon sagte ich hätte es lieber mit "Etwas böses kommt auf uns zu" übersetzt. Das mag vielleicht scwerer zu singen sein, hört sich aber allemal besser an und kommt der Originalbedeutung wohl näher.


Harry Potter und der Sträfling von Askaban

Irgendetwas lasterhaftes kommt diesen Weg. Jedenfalls wenn es nach den deutschen Übersetzern der Romanverfilmung von Harry Potter und der Gefangene von Askaban von Joanne K. Rowling geht. Das meinen jedenfalls zahlreiche Fans, die sich in Onlineforen eifrig über dieses Thema auslassen. Sie kritisieren die Übersetzungen und die Syncronisation der Schauspieler. Insbesondere die Syncronstimme von Daniel Radcliffe sei ihnen viel zu 'kindisch'. Und in der Tat: Der nun 14 jährige Radcliffe ist im Stimmbruch und hat in wirklichkeit eine deutlich tiefere Stimme.

Außerdem regen sich viele Fans über die 'laienhaften' Übersetzungen der Bücher auf. Textstellen wie 'naserümpfte Tante Petunia' oder 'Frau nummer Sieben' sind keine Einzelfälle.

Ist es nur der Erfolgsdruck, der auf den Übersetzern lastet? Stehen sie vielleicht zu sehr unter Zeitdruck oder sind sie wirklich unfähig? Welche Auswirkungen könnte dies in Zukunft auf die Fangemeinde haben. Lesen sie den ganzen Artikel auf Seite 12.
25.03.2004 18:44
Swissharry
unregistriert
Da hät ich doch sogar als Schweizer nen besseres Deutsch hingekriegt. naja bin ja auch schon 20ig und das mit dem Stimmbruch...da war der Synchronsprecher von Harry noch im Sand hinterm Mond spielen.
SCHADE! ECHT JAMMER SCHADE!Traurig
25.03.2004 18:18
Animagus
Schüler



Dabei seit: 25.12.2006
Was da kommt ist ganz gemein... ist das auf die deutsche Synchro bzw. Übersetzung bezogen? Einfach nur erbärmlich. Sind Hermines Haare ein wenig blonder geworden? Süss schaut die aus!

Gruss,

Animagus
25.03.2004 18:09
 ist offline
« zurück 
Seite 1 | 2 | 3 | 4
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
Soundtrack: Der Hobbit 3
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
All unsere Freunde fanden es unheimlich, so nahe am Friedhof zu wohnen, doch wir mochten das. Ich habe noch immer viel für Friedhöfe übrig - sie sind eine großartige Fundgrube für Namen.
Joanne K. Rowling