Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
V1-News  Carlsen geht gegen Harry-Potter-Ãœbersetzer vor
11.07.2003 um 17:49 Uhr von Aya
Pressetext.at stellte den folgenden Text online:
Homepage-Betreiber soll Versionen von Fans entfernen

Hamburg (pte, 10. Juli 2003 11:56) - Der deutschen Harry-Potter-Internet-Fangemeinde drohen rechtliche Schritte, wie die BBC heute, Donnerstag berichtet. Demnach müssen die Macher der Website "Harry auf Deutsch" http://www.harry-auf-deutsch.de , die Fans des Zauberlehrlings dazu aufgerufen hatten, einzelne Kapitel des neuesten Potter-Abenteuers "Harry Potter and the Order of the Phoenix" zu übersetzen, bisher veröffentlichtes Material von ihrer Homepage nehmen. Verlangt wird dies vom deutschen Verlag Carlsen http://www.carlsen.de , der die Rechte an der deutschen Übertragung von "Harry Potter" hat. Bernd Koeleman, Initiator der Site, hat angekündigt, dass er wie verlangt die Übersetzungen entfernen werde.

Koeleman zufolge ist die Website ein nicht kommerzielles Projekt, das den Beteiligten Spaß machen soll und ihnen helfen soll, ihr Englisch zu verbessern. Carlsen jedoch besteht darauf, dass das auf der Site veröffentlichte Material gegen das Urheberrecht verstößt. Man hat sich darauf geeinigt, dass die Übersetzungen gelöscht werden. "Und wenn Koeleman dieser Anweisung nicht folgt, werden wir rechtliche Schritte gegen ihn einleiten müssen", erklärt eine Sprecherin des Verlages gegenüber der BBC. Bereits 2000 hatte Carlsen Koeleman verwarnt, als er auf der Site den vierten Band der Harry-Potter-Reihe übersetzen ließ.

Eigenen Angaben zufolge arbeiten bisher rund 1.000 Fans an der Übersetzung des im Juni in englischer Sprache erschienen Romans. Interessierte wählen sich ein Kapitel aus, das meist aus fünf Seiten besteht, und mailen einige Wochen später ihre deutsche Version an die Betreiber zurück. Ist die Übersetzung brauchbar, bekommt man als Dankeschön nach und nach per E-Mail die Versionen der anderen Mitglieder - ursprünglich war vorgesehen, den kompletten Text auf der Homepage zu veröffentlichen. Auf der Website gibt es dennoch Auszüge aus einzelnen Kapiteln, der gesamte Text ist aber den Mitarbeitern vorenthalten.

Auch Leute, deren Englisch für eine Übersetzung nicht reicht, dürfen mitmachen indem sie zum Beispiel die Texte der anderen lektorieren oder layouten oder Illustrationen anfertigen. Seit dem Bestehen der Site im Jahr 2000 gab es eigenen Angaben nach über 1,3 Mio. Zugriffe, 79,1 Prozent davon aus Deutschland, 5,5 aus Österreich und 2,8 aus der Schweiz. Die offizielle deutsche Version "Harry Potter und der Phoenixorden" wird am 8. November in der Übersetzung von Klaus Fritz im Carlsen Verlag erscheinen und über 1.000 Seiten stark sein.
[ 8 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle
 

Einen Kommentar zu "Carlsen geht gegen Harry-Potter-Ãœbersetzer vor" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Carlsen geht gegen Harry-Potter-Ãœbersetzer vor"

 
Seite 1
Isla Sorna
unregistriert
Schneller übersetzen!!!!!FröhlichFröhlichFröhlichFröhlichFröhlich
15.07.2003 20:24
Lara
unregistriert
die übertreiben echt. Ich mein halt, das machen die Fans ja aus Spaß , aber trotzdem finde ich es besser das buch zu kaufen , egal ob man das englische schon hat ( wie ich )Staunen
und wer hat schon Lust 10 Stunden oda so vor dem Drucker zu sitzen und zu warten bis die 1000 Seiten ausgedruckt sind (?)
13.07.2003 16:49
Sina
unregistriert
Ich finde die deutschen Cover von Sabine Wilharm einfach am schönsten. Ich hoffe sie illustriert auch die restlichen 3 Potter-Bände. Fröhlich
12.07.2003 12:08
Sina
unregistriert
Ich finde es ziemlich übertrieben, die Fanübersetzungen aus dem Netz zu nehmen. Ich habe das englische und werde mir auch noch das deutsche Buch kaufen (ja, ich weiß, ich gebe halt gerne Geld aus) . Wer wirklich interesse am Buch hat, kauft es sich doch auch. Ich hab zudem viel lieber ein Buch in der Hand, als vor einem Bildschirm zu hocken. Wer sich das Buch aus dem Internet ausdruckt muss den Drucker ja die ganze Nacht laufen lassen, bei der Seitenzahl (!)
12.07.2003 12:06
Schattenfell
unregistriert
Da bin ich in jedem Fall eurer Meinung, aber zu Carlsen habe ich keine persönlichen Connections. Habe schon öfter E-Mails zu ihnen geschrieben, aber in letzter Zeit kommt das bei denen immer häufiger vor könnt ich mir vorstellen. So viele wollen jetzt wissen wie die Ãœbersetzung des Titels lauten und das Cover aussehen wird. Carlsen weiß es aber selber noch nicht und ich glaube schon, dass Carlsen "Phönixorden" als schlechteren Titel entlarven würde. Habt einfach Vertrauen darauf Fröhlich.
12.07.2003 09:35
Travis
unregistriert
*lol* Also da stimme ich imperator zu. Es sollte Harry Potter und der Orden des Phoenix heissen. Das andere klingt irgendwie nicht gut.
12.07.2003 08:04
imperator
unregistriert
Ach sag mal Schattenfell,hast du eigentlich Connections zu verantwortlichen von Carlsen????
Ich mach mir gerade Gedanken über den deutschen Titel.Ich meine,das Buch ist nicht mehr wirklich ein Kinderbuch,und wenn man es von einem jugendlichen Standpunkt aus sieht,klingt "Orden des Phönix" besser als "Phönixorden" .Das zweite wenden nur Kinder an,die sich vor komplexen Genitiven fürchten,also Grundschulniveau.
Du könntest doch mal im Forum ne Umfrage starten,welchen Titel die Besucher des Forums bevorzugen,und das Ergebnis irgendwie an Carlsen weiterleiten.

PS:Ich weis,ich verlang schon wieder viel,aber der Begriff Phönixorden klingt irgendwie,als ob hier jemand zwanghaft zwei Substantive zusammenfügen wollte,ohne auf die Ästhetik zu achten.
11.07.2003 22:05
imperator
unregistriert
Sagt mal,sehen die eine zusammengestückelte Übersetzung von Fans als Konkurenz zur ihrer Übersetzung an???? Müssen wir uns Sorgen machen um die Qualität der richtigen Übersetzung????
Jetzt mal ernst: Die sollen erst mal des deutsche Cover rausrücken und dann diskutieren mer !
11.07.2003 21:37
 
Seite 1
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
DVD: Game of Thrones - 3. Staffel
[DVD] [Blu-ray]
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
Der Unterschied zwischen Evanna und den übrigen Kandidatinnen ist der: Die anderen können Luna spielen; Evanna Lynch ist Luna.
David Heyman über Evanna Lynch