@Spency + Gast: Bei der Szene aus dem Feuerkelch, die ihr erwähnt, fehlt in in der deutschen Übersetzung ein wichtiger Teil. Und zwar küsst Fleur auch Ron! Und dann ist Hermine erst wütend...
Hier die beiden Stellen zum Vergleich:
Deutsch:
»Du 'ast sie gerettet«, keuchte sie. »Obwohl sie nischt deine Geisel war.«
»Ja-ah«, sagte Harry, der inzwischen zutiefst bereute, nicht alle drei Mädchen in Fesseln an der Statue gelassen zu
haben. Fleur stürzte sich nun auch auf ihn und gab ihm einen Kuss. Hermine machte ein zorniges Gesicht, [...]" (S. 52
Englisches Original:
"Fleur bent down, kissed Harry twice on each cheek (he felt his face burn and wouldn't have been surprised if steam was coming out of his ears again), then said to Ron, "And you too-you 'elped -" "Yeah," said Ron, looking extremely hopeful, "yeah, a bit -" Fleur swooped down on him too and kissed him. Hermione looked simply furious, [...]